§918.

§919. ⇒

英語原文

  1. The copula is strictly the predecate or is a part of the predicate with its supplements.
  2. The above verbs may also be complete predicates : ἔστι θεός
  3. there is a god.
  4. For the omission of the copula, see 944.
  5. A predicate substantive or adjective stands in the same case as the subject when coupled to it by a copulative verb (939).
  6. For εἶναι added to a copulative verb, see 1615.

日本語解釈

  1. 繋辞は述語または述語の一部と補足を強固に結び付ける。
  2. 上記の(§917 参照)動詞は、述語によって補われることもある。
    ἔστι θεός.
    神はおわす。
    神(θεός)を主語ではなくて述語的に読んでいる。
    日本語にしてしまうと、述語的にとっているのが解りづらいが、ἔστιと語頭に鋭アクセントをとっていることから、εἰμίの意味が強調されている。 つまり、そこに存在がある、ということが強調されている。 英訳が
    The god exists.
    ではなくて
    There is a god.
    としていることに注意。
  3. 繋辞の省略については、§944 を参照のこと。
  4. 述語名詞または(述語として使われる)形容詞が主語と数, 格が一致する(形容詞であれが性も一致する)ことに関しては、§939 を参照のこと。
  5. 繋辞的動詞にεἶναιを付加することに関しては、§1615 を参照のこと。

ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る