§336.

§337 ⇒

英語原文

The indicative can never be used in this construction, unless the final clause refers to present or past time, and unless also it is distinctly implied that the purpose is not (or was not) attained. If the purpose is future (at the time of speaking), or if it is left uncertain whether the object is or was attained, it must be expressed in the ordinary way by the subjunctive or optative, even though it depends on one of the class of verbs mentioned above. Both constructions may occur in the same sentence. E.g.

Οὓς (τῶν νέων τοὺς ἀγαθοὺς) ἡμεῖς ἂν ἐφυλάττομεν ἐν ἀκορπόλει, ἵνα μηδεὶς αὐτοὺς διέφθειρεν, ἀλλ᾿ ἐπειδὴ ἀφίκοιντο εἰς τὴν ἡλικίαν, χρήσιμοι γίνοιντο ταῖς πόλεσιν, we should guard (in that case) in the Acropolis, that no one might corrupt them (as some now corrupt them), and that when (in the future) they should become of age they might become useful to their states. Plat. Men. 89 B. (Here it is not implied that they never become useful, this depending partly on the future.) Ταῦτ᾿ ἂν ἤδη λέγειν πρὸς ὑμᾶς ἐπεχείρου, ἵν᾿ εἰδῆτε πολλοῦ δεῖν ἄξιον ὄντα τυχεῖν τοῦ ψηφίσματος αὐτὸν τουτουί, I should (if that were so) be now undertaking to explain this to you, that you might (after hearing me) know that he is far from deserving the honour of the proposed decree. Dem. xxiii. 7. Καίτοι χρῆν σε ἢ τοῦτον μὴν γράφειν ἢ ἐκεῖνον λύειν, οὐχ, ἵνα ὃ βούλει σὺ γένηται, πάντα συνταράξαι, i.e. you ought not to have confused everything in order that what you want might be done. Dem. xxiv. 44.

日本語解釈


Goodwinの動詞文法トップに戻る
ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る