練習 15.6

課題文

σοὶ τοῦτο δίδωμι, ὅτι μου τὴν μητέρα τιμᾷς.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
σοί σύ 人称代名詞 男性/単数/与格 あなた
τοῦτο οὗτος 指示代名詞 中性/単数/対格 それ, その
δίδωμι δίδωμι 動詞 一人称/単数/現在/直説法/能動態 与える, 贈る
ὅτι ὅτι 接続詞 この語は変化しない ~故に
μου ἐγώ 人称代名詞 男性/単数/属格
τήν 定冠詞 女性/単数/対格 μητέραにかかる
μητέρα μήτηρ 女性名詞 単数/対格
τιμᾷς τιμάωω 動詞 二人称/単数/現在/直説法/能動態 尊重する, 大切に扱う

脚注

「(私は)与える」(P. 67, §90.)

出典と翻訳

クセノポーン, 『キューロスの教育』, 1.3.7

1.3.6
πρὸς ταῦτα δὲ τὸν Ἀστυάγην εἰπεῖν· εἰ τοίνυν οὕτω γιγνώσκεις, ὦ παῖ, ἀλλὰ κρέα γε εὐωχοῦ, ἵνα νεανίας οἴκαδε ἀπέλθῃς. ἅμα δὲ ταῦτα λέγοντα πολλὰ αὐτῷ παραφέρειν καὶ θήρεια καὶ τῶν ἡμέρων. καὶ τὸν Κῦρον, ἐπεὶ ἑώρα πολλὰ τὰ κρέα, εἰπεῖν· ἦ καὶ δίδως, φάναι, ὦ πάππε, πάντα ταῦτά μοι τὰ κρέα ὅ τι ἂν βούλωμαι αὐτοῖς χρῆσθαι; νὴ Δία, φάναι, ὦ παῖ, ἔγωγέ σοι.
1.3.7
ἐνταῦθα δὴ τὸν Κῦρον λαβόντα τῶν κρεῶν διαδιδόναι τοῖς ἀμφὶ τὸν πάππον θεραπευταῖς, ἐπιλέγοντα ἑκάστῳ· σοὶ μὲν τοῦτο ὅτι προθύμως με ἱππεύειν διδάσκεις, σοὶ δ᾽ ὅτι μοι παλτὸν ἔδωκας· νῦν γὰρ τοῦτ᾽ ἔχω· σοὶ δ᾽ ὅτι τὸν πάππον καλῶς θεραπεύεις, σοὶ δ᾽ ὅτι μου τὴν μητέρα τιμᾷς· τοιαῦτα ἐποίει, ἕως διεδίδου πάντα ἃ ἔλαβε κρέα.

メモ

人称代名詞σοίμουの形と意味を正しく把握することが、本課題文の主旨と思われる。

ὅτιは英語の関係代名詞thatとして使われることが少なくないが、ここではὅτι以下で理由を述べていると思われる。 試しに英語の関係代名詞thatとして読むと、文意がうまく繋がらない。

指示代名詞τοῦτοと動詞δίδωμιは文意から挿入されたもの。 出典の引用を見ると、「さて(δέ) (これを)あなたに、(ὅτι以下のことを)してくれているので」といっていろいろな物を渡している。

まとめると、「σύοὗτοςδίδωμιします、というのも(ὅτι)、ἐγώμήτηρをあなたがτιμάωしてくれていますから。」くらいの内容が、本課題文の文意と思われる。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る