練習 4.1

課題文

καλὸν εἰρήνη.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
καλὸν καλός 形容詞 中性/単数/主格 美しい(脚注参照)
εἰρήνη εἰρήνη 女性名詞 単数/主格 平和

脚注

καλόνは述語。 「うるわしいもの」の意。

出典と翻訳

不明。

ただし、デーモステネース, 第19弁論, 336節

‘μὴ λέγ᾽ ὡς καλὸν εἰρήνη, μηδ᾽ ὡς συμφέρον: οὐδεὶς γὰρ αἰτιᾶταί σε τοῦ ποιήσασθαι τὴν πόλιν εἰρήνην: ἀλλ᾽ ὡς οὐκ αἰσχρὰ καὶ ἐπονείδιστος, καὶ πόλλ᾽ ὕστερον ἐξηπατήμεθα, καὶ πάντ᾽ ἀπώλετο, ταῦτα λέγε. τούτων γὰρ ἁπάντων ἡμῖν αἴτιος σὺ δέδειξαι. καὶ τί δὴ μέχρι νυνὶ τὸν τὰ τοιαῦτα πεποιηκότ᾽ ἐπαινεῖς;’ ἂν οὕτω φυλάττητ᾽ αὐτόν, οὐχ ἕξει τί λέγῃ, ἀλλὰ τὴν ἄλλως ἐνταῦθ᾽ ἐπαρεῖ τὴν φωνὴν καὶ πεφωνασκηκὼς ἔσται.

のような表現があり、恐らくはことわざか、よく使われた慣用表現であったと思われる。

メモ

καλόνをここでは名詞として扱い、述語としている。 形容詞を名詞として読むことは、古典ギリシア語ではよくあるように思う。

中性の形容詞を副詞的に読むことも少なからずあり、καλόνを省略されているἐστι(ν)にかかる副詞として読んでも、同じような意味になるように思う。

脚注の意図通りに読むならば、「εἰρήνηκαλόνである」、と読むことになる。 語順を重視して文頭の語を強調するなら、καλόνなのだεἰρήνηというものは、くらいの意味になりうる。 文法的には、καλόνなのはεἰρήνηである、とκαλόνを主語のようにしても読めるように思う。 但し文脈がわからないので、脚注の意図を汲んで訳すのが無難ではある。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る