練習 8.8

課題文

ὦ παρθένοι, ἆρ᾿ ἕτοιμαί ἐστε χορεύειν ; οὐκ ἔτι ἕτομαί ἐσμεν.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
間投詞 この語は変化しない 呼格を導く
παρθένοι παρθένος 女性名詞 複数/呼格 乙女, 処女
ἆρ᾿ ἆρα 小辞 この語は変化しない (疑問文を導いて)~か?
ἕτοιμαι ἕτοιμος 形容詞 女性/複数/主格 準備ができた
ἐστε εἰμί 動詞 二人称/複数/現在/直説法/能動態 ~である
χορεύειν χορεύω 動詞 不定詞/現在/能動態 躍る
οὐκ οὐ 否定辞 この語は変化しない ~ない
ἔτι ἔτι 副詞 この語は変化しない いまだ, なお
ἕτοιμαι ἕτοιμος 形容詞 女性/複数/主格 準備ができた
ἐσμεν εἰμί 動詞 一人称/複数/現在/直説法/能動態 ~である

脚注

特になし。

出典と翻訳

不明。

メモ

ἐστεἐσμενの変化形であり、この形を把握すること、どちらもencliticとして直前の語のultimaにアクセントを渡しているのを理解することが、本課題文の主旨と思われる。

文そのものは難しいものではなく、「παθένοςたちよ、χορεύωするのにἕτοιμοςな状態(εἰμί)ですか(ἆρα)? まだ(ἔτι)ἕτοιμοςな状態(εἰμί)ではありません(οὐ)」、くらいの内容が文意と思われる。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る