練習 11.4

課題文

βεβαία ἡ πόλις ἧς δίκαιοι οἱ πολῖται.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
βεβαία βέβαιος 形容詞 女性/単数/主格 確固とした
定冠詞 女性/単数/主格 πόλιςにかかる
πόλις πόλις 女性名詞 単数/主格 ポリス, 都市国家
ἧς ὅς 関係代名詞 女性/単数/属格 ~するところの人(物)
δίκαιοι δίκαιος 形容詞 男性/複数/主格 正しい
οἱ 定冠詞 男性/複数/主格 πολῖταιにかかる
πολῖται πολίτης 男性名詞 複数/主格 市民

脚注

特になし。

出典と翻訳

不明。

メモ

形容詞βεβαίαはテキストでは語尾のαの上にマクロン(長音記号)がついているので、これは女性/単数/主格であることがわかる。 中性/複数であればこの語尾は常に短い。 従って、βεβαίαπόλιςと性/数/格が一致している。 この文の主要な構造はἐστι(ν)が省略されていると見て、「πόλιςβέβαιοςである」というのが基本構造。

その上で、どのようなπόλιςβέβαιοςであるのかという説明に、本課の学習項目である関係代名詞ἧςを用いて、「そのπολίτηςたちがδίκαιοςであるような」としている。

それらを考え併せると、「そのπολίτηςたちがδίκαιοςであるπόλιςβέβαιοςである」くらいの内容が文意であると思われる。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る