§529.
接続法を用いる未来の仮定(目次)
英語原文
(Subjunctive.) When the relative clause expresses a future condition of the more vivid form (like a protasis of the form 444), and the verb of the antecedent clause also refers to the future, the relative is joined with ἄν (or κέ) and taked the subjunctive. E.g.
Τάων ἥν κ᾿ ἐθέλωμι φίλην ποιήσομ᾿ ἄκοιτιν (like εἴ κέ τινα ἐθέλωμι), whomsoever of these I may wish I shall make my wife. Il. ix.397. Ἐκ γὰρ Ὀρέσταο τίσις ἔσσεται Ἀτρεΐδαο, ὁππότ᾿ ἂν ἡβήσῃ τε καὶ ἧς ἱμείρεται αἴης, i.e. vengeance will come from Orestes, when he shall grow up, etc. (like ἐάν ποτε ἡβήσῃ). Od. i.40. Τότε δ᾿ αὖτε μαχήσεται, ὁππότε κέν μιν θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀνώγῃ καὶ θεὸς ὄρσῃ. Il. ix.702. Ἀλλ᾿ ἄγεθ᾿, ὡς ἂν ἐγὼν εἴπω, πειθώμεθα πάντες, let us obey as I may direct,i.e. if I give any direction (ἐάν πως εἴπω), let us obey it. Il. ii.139. Ἡμεῖς αὖτ᾿ ἀλόχους τε φίλας καὶ νήπια τέκνα ἄξομεν ἐν νήεσσιν, ἐπὴν πτολίεθρον ἔλωμεν, when we shall have taken the city. Il. iv.238. So εὖτ᾿ ἂν πίπτωσιν, Il. i.242. Οὐκοῦν ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι, therefore, when I shall have no more strength, I will cease. Soph. Ant. 91. Ταῦτα, ἐπειδὰν περὶ τοῦ γένους εἴπω, τότε ἐρῶ, I will speak of this, when I shall have spoken about my birth. Dem. lvii.16. (See 90.) Ἐπειδὰν διαπράξωμαι ἃ δέομαι, ἥξω. Xen. An. ii.3,29. Τίνα οἴεσθε αὐτὴν ψυχὴν ἕξεν, ὅταν ἐμὲ ἴδῃ τῶν πατρῴων ἀπεστερημένον; what feelings do you think she will have, when (or if at any time) she shall see me, etc.? Dem. xxviii.21. Τούτων δὲ Ἀθηναίους φημὶ δεῖν εἶναι πεντακοσίους, ἐξ ἦς from whatever age it shall seem good to you to take them (i.e. if from any particular age, etc.) Id. iv.21. Τῶν παραγμάτων τοὺς βουλευομένους (ἡγεῖσθαι δεῖ), ἵνα ἃ ἂν ἐκείνοις δοκῇ ταῦτα πράττηται, in order that whatever shall seem good to them shall be done. Ib. 39. Οὔ μοι φόβου μέλαθρον ἐλπὶς ἐμπατεῖν, ἕως ἂν αἴθῃ πῦρ ἐφ᾿ ἑστίας ἐμῆς Αἴγισθος, so long as Aegisthus shall kndle fire upon my hearth. Aesch. Ag. 1434.
日本語解釈