練習 6.6

課題文

λέγει ὅτι ὁ διδάσκαλος γράφει μακρὰν ἐπιστλὴν πρὸς τὸν μαθητήν.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
λέγει λέγω 動詞 三人称/単数/現在/直説法/能動態 言う
ὅτι ὅτι 接続詞 この語は変化しない ~ことを, ~ゆえに
定冠詞 男性/単数/主格 διδάσκαλοςにかかる
διδάσκαλος διδάσκαλος 男性名詞 単数/主格 教師
γράφει γράφω 動詞 三人称/単数/現在/直説法/能動態 書く
μακράν μακρός 形容詞 女性/単数/対格 大きい, 長い
ἐπιστολήν ἐπιστολή 女性名詞 単数/対格 手紙
πρός πρός 前置詞(対格) この語は変化しない ~の方へ, ~に向かって
τόν τόν 定冠詞 男性/単数/対格 にかかる
μαθητήν μαθητής 男性名詞 単数/対格 弟子, 生徒

脚注

の構文と対格+不定詞のいずれをもとりうるが、能動態では前者の方が普通。

出典と翻訳

不明。

メモ

P. 23, §41. に述べられているによって導かれる節を持つ文の例題。

基本的な構造は、彼(彼女)はὅτι以下のことをλέγωする(している)、というもの。 ὅτι節に述べられている内容を彼(彼女)はλέγωする(している)、でもいいかもしれない。

ὅτι節の内容を見ると、主語はὁ διδάσκαλος。 動詞がγράφει。 出典がわからないので、動詞γράφειの現在という時称をどうとらえるべきかがよくわからない。 つまり

  1. 今、μακρόςἐπιστολήを書いているところ(現在進行形)
  2. μαθητήςに向けたέπιστολήγράφςするときは大抵の場合μακρόςなものになっている

どちらもありそうではある。 今は仮に、γράφωしているところ、と解しておく。 そうした場合、彼(彼女)はδιδάσκαλοςμαθητήςへ向けたμακρόςἐπιστολήγράφωしているところだとλέγωしている、くらいが文意。 もう一つの解釈例を挙げておくと、彼(彼女)はδιδάσκαλοςμαθητήςに向けてμακρόςέπιστολήγράφωする(≒διδάσκαλοςμαθητήςに向けてγράφωするἐπιστολήμακρόςだ)とλέγωしている、というもの。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る