§427.

§428. ⇒

ὤφελον, ἐβουλόμην, ἔμελλονなどが直説法と共に使われる場合(目次)

英語原文

(a) The aorist of κινδυνεύω is used with the infinitive, as a periphrasis for the verb of the infinitive with ἄν. E.g.

Ἡ πόλις ἐκινδύνευσε πᾶσα διαφθαρῆναι εἰ ἄνεμος ἐπεγένετο, the city ran the risk of being utterly destroyed if a wind had arisen. Thuc. iii. 74. Εἰ μὴ ἐξεφύγομεν εἰς Δελφοὺς ἐκινδυνεύσαμεν ἀπολέσθαι, we ran the risk of perishing had we not fled to Delphi, i.e. we should very probably have perished if we had not fled. Aeschin. iii. 123. For ἐκινδύνευσα ἄν see (b) below.

So with κίνδυνος ἦν : as in And. ii. 12, εἰ τότε τὰ ἐπιτήδεια μὴ εἰσήχθη, οὐ περὶ τοῦ σῶσαι τὰς Ἀθήνας ὁ κίνδυνος ἦν αὐτοῖς μᾶλλον ἤ, κ.τ.λ., i.e. they ran an risk, in case the supplies had not then been brought in, not so much about saving Ahens, as, etc.

(b) When the chief force of the apodosis lies in ἐκινδύνευσα, even though the meaning is not much affected by the distinction in form, ἄν is used (as with ἔδει etc. in 423). So in Xen. An. iv. 1, 11, εἰ πλείους συνελέγησαν, ἐκινδύνευσαν ἂν πολὺ διαφθαρῆναι τοῦ στρατεύματος, if more had been collected, there would have benn danger of much of the army being destroyed.

日本語解釈


Goodwinの動詞文法トップに戻る
ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る