§251.

§252. ⇒

英語原文

The imperative is often emphasised by ἄγε or ἄγετε, φέρε, ἴθι, δεῦρο or δεῦτε, come, look here ; or by εἰ δ᾿ ἄγε (474). Ἄγε, φέρε, and ἴθι may be singular when the imperative is plural, and in the second person when the imperative is in the third. E.g.

Εἴπ᾿ ἄγε μοι καὶ τόνδε, φίλον τέκος, ὅς τις ὅδ᾿ ἐστίν. Il. iii. 192. Ἀλλ᾿ ἄγε μ´μνετε πάντες, ἐυκνήμιδες Ἀχαιοί. Il. ii. 331. Βάσκ᾿ ἴθι, οὖλε ὄνειρε, θοὰς ἐπὶ νῆας ἈΧαιῶν. Il. ii. 8. Ἄγε δὴ ἀκούσατε. Xen. Ap. 14. Ἄγετε δειπνήσατε. Xen. Hell. v. 1, 18. Φέρ᾿ εἰπὲ δή μοι. Soph. Ant. 534. Φέρε δή μοι τόδε εἰπέ. Plat. Crat. 385 B. Ἴθι δὴ λέξον ἡμῖν πρῶτον τοῦτο. Xen. Mem. iii.3, 3. Ἴθι νυν παρίστασθον. Ar. Ran. 1378. Ἴθι νυν λιβανωτὸν δεῦρό τις καὶ πῦρ δότω. Ib. 871. Καί μοι δε=υτο, ὦ Μέλητε, εἰπέ. Plat. Ap. 24 C. Δεῦτε, λείπετε στέγας. Eur. Med. 894.

日本語解釈


Goodwinの動詞文法トップに戻る
ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る