§257.

§258. ⇒

英語原文

The less common first singular is, in affirmative exhortations, generally preceded by a word like ἄγε, etc. (251), or by some other command, and the speaker appeals to himself to do something or to others for permission to do it. In negative appeals with μή the first person singular is rare and poetic ; the speaker may call on others to avert some evil from himself, or he may utter a threat or a warning. E.g.

Ἀλλ᾿ ἄγε δὴ τὰ χρήματ᾿ ἀριθμήσω καὶ ἴδωμαι, come, let me count the things and see. Od. xiii. 215. Ἀλλ᾿ ἄγεθ᾿ ὑμῖν τεύχε᾿ ἐνείκω θωρηχθῆναι. Od. xxii. 139. Θάπτε με ὅττι τάχιστα, πύλας Ἀίδαο περήσω, bury me as quickly as possible ; let me pass the gates of Hades. Il. xxiii. 71. Ἀλλ᾿ ἄγε νῦν ἐπίμεινον, ἀρήια τεύχεα δύω. Il. vi. 340. Φέρε ἀκούσω, let me hear. Hdt. i. 11. Σῖγα, πνοὰς μάθω· φέρε πρὸς οὖς βάλω. Eur. H.F. 1059. Ἐπίσχετ᾿, αὐδὴν τῶν ἔσωθεν ἐκμάθω. Id. Hipp. 567. Λέγε δὴν ἴδω. Plat. Rep. 457 C.

Μή σε, γέρον, κοίλῃσιν ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω, let me not find you at the ships! Il. i. 26. Μή σευ ἀκούσω εὐχομένου. Il. xxi. 475. Ἀλλά μ᾿ ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον ὡς τάχιστα, μήδ᾿ αὐτοῦ θάνω. Soph. Tr. 801. Ὦ ξεῖνοι, μὴ δῆτ᾿ ἀδικηθῶ. Id. O.C. 174.

日本語解釈


Goodwinの動詞文法トップに戻る
ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る