§271.

§272. ⇒

英語原文

The Athenians developed a colloquial use of ὅπως or ὅπως μή with the future indicative to express either a positive exhortation or command or a prohibition. Thus ὅπως τοῦτο ἐρεῖς, see thay you say this, is a familiar way of saying εἰπὲ τοῦτο. So ὅπως μὴ τοῦτο ἐρεῖς is equivalent to μὴ τοῦτο εἴπῃς. This expression was probably suggested and certainly encouraged by the common Attic construction of ὅπως and the future after verbs of striving, taking, care, etc. (339) ; so that it is common to explain this form by an ellipsis of σκόπει in σκόπει ὅπως τοῦτο ἐρεῖς, see to it that you say this. But we may doubt whether any definite liading verb was eve in mind when these familiar exhortations were used (see 273).

日本語解釈


Goodwinの動詞文法トップに戻る
ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る