練習 7.1

課題文

ὀλίγων ἡμερῶν ἡ Ἐλλὰς ἐλευθέρα ἔσται.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
ὀλίγων ὀλίγος 形容詞 女性/複数/属格 わずかの, 少しの
ἡμερῶν ἡμέρα 女性名詞 複数/属格
定冠詞 女性/単数/主格 にかかる
Ἑλλάς Ἑλλάς 女性名詞 単数/主格 ギリシア
ἐλευθέρα ἐρεύτερος 形容詞 女性/単数/主格 自由な
ἔσται εἰμί 動詞 三人称/単数/未来/直説法/中動態 ~である, 存在する

脚注

Ἑλλάς : 「ギリシア」,第三変化名詞(P. 35, §57, ἀσπίςの変化参照)

出典と翻訳

不明。

メモ

ὀλίγων ἡμερῶνの属格は、所有/帰属ではなくて期間を表す時の表現(P. 27, §46.3)であることに気づくのが、本課題の要点。

ὀλίγωνの複数/属格は男性/女性/中性で同形だけれどもἡμερῶνが女性なので、ここでは女性形。 ἔσται練習5.8 単語欄にあるように、εἰμίの三人称/単数/未来/直説法/中動態。 ここでのεἰμίは、「(形容詞で表現されるような状態)である」くらいの意味。

まとめると、「ὀλίγοςἡμέραのうちに(期間の属格)、Ἑλλάςἐλεύθερος(な状態)になるであろう(未来)」、くらいの内容が文意


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る