練習 9.8

課題文

αἱ πονηραὶ ἐλπίδες, ὥσπερ οἱ κακοὶ ἡγεμόνες, ἐπὶ τὰ ἀμαρτήματα ἄγουσιν.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
αἱ 定冠詞 女性/複数/主格 にかかる
πονηραί πονηρός 形容詞 女性/複数/主格 悪い, 卑劣な
ἐλπίδες ἐλπίς 女性名詞 複数/主格 希望
ὥσπερ ὥσπερ 副詞 この語は変化しない ちょうど~のように
οἱ 定冠詞 男性/複数/主格 にかかる
κακοί κακός 形容詞 男性/複数/主格 悪い
ἡγεμόνες ἡγεμών 男性名詞 複数/主格 案内人, 指導者
ἐπί ἐπί 前置詞 この語は変化しない (対格の)上に, 方へ
τά 定冠詞 中性/複数/対格 にかかる
ἁμαρτήματα ἁμάρτημα 中性名詞 複数/対格 過失
ἄγουσιν ἄγω 動詞 三人称/複数/現在/直説法/能動態 導く, 連れて行く

脚注

ὥσπερのアクセントについては、P. 31, §51.を参照のこと。

出典と翻訳

不明。

メモ

課題文としては、ἐλπίδες, ἡγεμόνες, ἁρματήματαが第三変化名詞と理解するのが主眼と思われる。 カンマで区切られたὥσπερ節はその直前のαἱ πονηραὶ ἐλπίδεςについて言い換えてることに気づけば、「πονηρόςἐλπίς(複数)というものは、ちょうど(ὥσπερ)κακόςἡγεμών(複数)のように(ὥσπερ)、ἁρμάτημα(複数)の方へと(ἐπί+対格)ἄγωする」くらいの内容が文意になるであろうと思われる。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る