§47.
現在完了および過去完了の用法, そしてεἰμίおよびἔχωと組み合わせた表現
- 44. 現在完了の概説
- 45. εἰμίの現在および未完了過去と組み合わせて表現される現在完了および過去完了
- 46. εἰμίと組み合わされていない形で表される現在完了や過去完了の意味
- 47. ἔχωとアオリスト分詞または現在完了分詞を組み合わせた、遠回しな言い方による現在完了の表現
- 48. εἶχονまたはἔσχονと分詞を組み合わせて過去完了を表現する例
- 49. 現在形が現在完了を、未完了過去が過去完了のニュアンスを表わす例
- 50. 書簡などにおいて現在完了やアオリストが現在を意図している例
- 51. 現在完了が現在の事象を参照し、未来における可能性などを表現している例
- 52. 過去完了が過去の動作に直接関連ある, または突発的な動作の発現を表わす例
英語原文
Ἔχω with the aorist and sometimes the perfect participle may form a periphrastic perfect (831). In tragedy and in Herodotus this is often fully equivalent to our perfect with have ; elsewhere, especially in Attic prose, the participle and ἔχω are more or less distinct in their force. Still this is the beginning of the modern perfect. E.g.
Ποίῳ σὺν ἔργῳ τοὺτ᾿ ἀπειλήσας ἔχεις ; have you made this threat ? Soph. O. C. 817. Τὸν μὲν προτίσας, τὸν δ᾿ ἀτιμάσας ἔχει ; Id. Ant. 22 ; see ib. 210. Ἡμᾶς παᾶγος ἄσκοπον ἔχει περάνας. Id. Aj. 21 Ηὐδᾶτο γὰρ ταῦτ᾿, οὐδέ πω λήξαντ᾿ ἔχει i.e. the story has not yet ceased to be told. Id. O. T. 731 ; see Tr. 37, ταρβήσασ᾿ ἔχω. Ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει. Eur. Med. 33 ; see ib. 90. Ἄρεως τε μοῖραν μεταλαβὼν ἔχει τινά. Id. Bacch. 302. Σοῦ θαυμάσας ἔχω τόδε. Soph. Ph. 1362 ; so Plat. Phaedr. 257 C (in poetic language). Οἷδά μοι βεβουλευκὼς ἔχει μου ᾿ξαρπάσας τὸ παιδίον, whoever has snatched away (though here ἔχει may mean keeps). Ar. Th. 706. Ἐγκλῄσασ᾿ ἔχει τὰ σιτία. Id. Eccl. 355. Ὑπὲρ τῶν Ἑλλήvων τοὺς σὺ δουλώσας ἔχεις, i.e. whom you hold in slavery or whom you have enslaved. Hdt. i. 27. Ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις. Id. i. 37 ; so i. 41. Ἀλαζόνι ἐπιτρέψαντες ἡμέας αὐτοὺς ἔχομεν, we have entrusted ourselves, etc. Id. vi. 12. Πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότρς. Xen. An. i. 3, 14 (here ἔχομεν expresses possession). See Thuc. i. 68 ; Dem. ix. 12, xxvii. 17.
The beginning of this usage appears in Hes. Op. 41 :—
Κρύψαντες γὰρ ἔχουσι θεοὶ βίον ἀνθρώποισι.
日本語解釈