練習 5.3

課題文

οἱ κριταὶ διώξουσι τὴν δικαιοσύνην.

語彙

文中の語 見出語形 品詞 変化形 主な意味
οἱ 定冠詞 男性/複数/主格 にかかる
κριταί κριτής 男性名詞 複数/主格 裁判官
διώξουσι διώκω 動詞 三人称/複数/未来/直説法/能動態 追う, 追跡する
τήν 定冠詞 女性/単数/対格 にかかる
δικαιοσύνην δικαιοσύνη 女性名詞 単数/対格 正義

脚注

特になし。

出典と翻訳

不明。

メモ

語幹末尾のκ時称接尾辞σが続くことでκσξに変わっている。 したがって、これは直説法/未来。 人称語尾-ουσιなので、三人称/複数。 つまり、κριτήςたちはδικαιοσύνηδιώκωするだろう、というのが文意。

動詞διώκωを単語欄にあるように「追う」とか「追跡する」しか意味が載ってないが、これでは文意が通りづらいように感じる。 辞書を見ると、pursueやchase以外に

などの意味がある。したがって、解釈の可能性としては

  1. 裁判官たちは正義を追う(検証で正確さを期す?正義は何かを判断基準にする?)だろう。
  2. 裁判官たちは正義に付き従う(≒正義に則った判断を下す)だろう。
  3. 裁判官たちは正義を追訴する(正義を?訴える?意味不明)だろう。
  4. 裁判官たちは正義を(自らの信念と解釈に従って)操る(≒判決を下す)だろう。

などが考えられるが、どれが適切かは文脈(困ったことに出典がわからない)から判断するしかない。


ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る