§151.

§152. ⇒

その他アオリスト分詞の稀用例(目次)

英語原文

In such passages as ὡμολόγησαν τοῖς Ἀθηναίοις τείχη τε περιελόντες καὶ ναῦς παραδόντες φόρον τε ταξάμενοι, Thuc. i.108, the aorist participle is past with reference to the time of the beginning of the peace to which ὡμολόγησαν refers, and the meaning is, they obtained terms of peace, on condition that they should first (before the peace began) tear down their walls, etc. Such passage are Thuc. i.101, 108, 115, 117. See Krüger's note on i.108, and Madvig's Bemerkingen, p.46. Madvig quotes, to confirm this view, Lys. xii.68 : ὑπέσχετο εἰρήνην ποιήσειν μήτε ὅμηρα δοὺς μήτε τὰ τείχη καθελὼν μήτε τὰς ναῦς παραδούς, i.e. he promised to make a peace without giving pledges, etc.

日本語解釈


Goodwinの動詞文法トップに戻る
ギリシア語小辞トップに戻る
ギリシア語方言トップに戻る
ギリシア語文法トップに戻る
ギリシア神話トップに戻る
トップに戻る