§424.
ὤφελον, ἐβουλόμην, ἔμελλονなどが直説法と共に使われる場合(目次)
- §424. 未完了過去のὤφελλον, ὄφελλον, ὀφέλλω(叙事詩におけるὀφείλω)およびアオリストὤφελον, ὄφελονの直説法での用法
- §425. 直説法未完了過去およびアオリストにおけるἄνを伴わないἔβουλόμηνの特別な用法
- §426. 可能性を示す直説法におけるἔβουλόμην ἄν
- §427. 不定詞を伴うアオリストのκινδυνεύωについて
- §428. 不定詞を伴う未完了過去のμέλλωについて
- §429. 不定詞を伴う未完了過去のἔφηνについて
- §430. リューシアース12.60に見られる類推について
- §431. ἄνを伴い可能性を示す直説法において非現実を後文で表すのと等価な不定詞を用いないいくつかの文例
- §432. 修辞学的手法としてἄνを省略しながらも同様の意図を表現するいくつかの文例
英語原文
1. The imperfect ὤφελλον or ὄφελλον of ὀφέλλω (Epic of ὀφείλω), owe, debeo, and the aorist ὤφελον or ὄφελον are sometimes used with the infinitive in Homer like χρῆν, ἔδει, etc. in the later construction (415). E.g.
Τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι Ζεὺς ὑψιβρεμέτης· νῦν δ᾿ οὐδέ με τυτθὸν ἔτισεν, i.e. Zeus ought to have secured me honour ; but now he has not honoured me even a little. Il. i. 353. Νῦν ὄφελεν κατὰ πάντας ἀριστῆας πονέεσθαι λισσόμενος, now ought he to be labouring among all the nobels, beseching them. Il. x. 117. Ἀλλ᾿ ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι, but he ought to have prayed to the Gods. Il. xxiii. 546. For the reference to present time in Il. x. 117, see 246 and 734.
2. From this comes the common use of this form in expressions of a wish, in Homer and in Attic Greek ; as ὤφελε Κῦρος ζῆνm would that Cyrus were living (lit. Cyrus ought to be libing), Xen. An. ii. 1, 4. (See 734.)
日本語解釈